本文作者:学新知识网

《秋浦途中》翻译赏析_秋浦途中杜牧这首诗的翻译

笙念 23 分钟前 ( 2025-08-12 15:44:59 ) 6938 抢沙发

```html

《秋浦途中》翻译赏析

《秋浦途中》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句。以下是小编精心整理的《秋浦途中》翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《秋浦途中》作者为唐朝诗人、文学家杜牧。

其古诗全文如下:

萧瑟山路上绵绵风,绵绵溪风吹草苇生。

【前言】

《秋浦途中》这首诗写于会昌四年(884)杜牧由黄州刺史移任池州刺史,正是凉秋九月,此诗似即为这次行役而发。二年前,杜牧受李德裕排挤,由部员外郎外放黄州刺史,此时又改调池州,转徙于僻左小邑间。

【注释】

①秋浦,即今安徽贵池,唐时为池州州治所在。会昌四年(884年)杜牧由黄州刺史移任池州刺史,正是凉秋九月,此诗似即为这次行役而发。二年前,杜牧受李德裕排挤,由部员外郎外放黄州刺史,现在又改调池州,转徙于僻左小邑间。

②杜陵:在长安西南,诗人朝夕难忘的老家——樊川,就在那里。

【翻译】

山路上萧瑟的秋雨绵绵不息,溪边的风吹草叶生来生去。

【赏析】

这首七言绝句以韵取胜,妙在如淡墨一点,而四围皆到。诗人把自己的感情蕴含在风景的描写中,并不明白说出,却能给人以深至的回味。一、二两句采用对起之格,这在绝句里是不多的。它这样用是为了排比,增强景物的描绘性。寥寥几笔,就把山程水驿、风雨凄迷的行旅图画生动地勾勒出来了。起句对仗,在绝句里宜活脱而不板滞,像“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天”(杜甫《绝句四首》),虽然色彩鲜活,却迹近合掌。此处却不同,它笔势夭矫,如珠走盘,有自然流转之致。“萧瑟”、“绵绵”两个象声词,在这里是互文,兼言风雨。并着“一岸蒲”三字以写风,盖风不可见,借蒲叶的摇晃有声而始见,给人一种身临其境之感。

绝句讲究出神奇于百炼,起别趣于寸心,要能曲折回复,穷极变化。这首诗的头两句在外围刷色,展示出一幅风雨凄其的画面,诗人进一步把目光转向了飞落寒汀的鸿雁,三、四两句以虚间实,故设一问,陡然地翻起波澜,可谓笔力奇横,妙到毫颠。从构思方面说,它意味着:第一,沿着飞鸿的来路,人们的思想从眼前的实景延伸到遥远的天边,扩展了诗的画面;第二,问及禽鸟,痴作一喻,婉转深情地表现出来了;第三,寄情归雁,反衬出诗人有家归不得的流离之苦。这些意蕴没有直接道出,而是寓情于景,令人于恬吟密咏中体味而得。有不着一字,尽得风flow的妙趣。

拓展

【创作背景】

唐武宗会昌四年(884)杜牧由黄州刺史移任池州刺史,正是凉秋九月,与“穷秋”句合,此诗似即为这次行役而发。二年前,杜牧受李德裕排挤,由比部员外郎外放黄州刺史,此时又改调池州,转徙于僻左小邑间,这对于渴望刷新朝政、干一番事业的诗人来说,自然是痛苦的。

【作者介绍】

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,今陕西西安人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李德裕并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《过华清宫》等。杜牧擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。他写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。《全唐诗》收杜牧诗八卷。晚唐诗多柔靡,牧之以峻峭矫之。其七绝尤有逸韵远神,晚唐诸家让渠独步。牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。工行、草书。《宣和书谱》云:“牧作行、草,气格雄健,与其文章相表里。”董其昌《容台集》称:“余所见颜、柳以后,若温飞卿与(杜)牧之亦名家也”,谓其书“大有六朝风韵”。传世墨迹有《张好好诗》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《旧唐书》卷百四十七、《新唐书》卷百六十六皆有传。《张好好诗》,行草墨迹,系太和八年(834)32岁时所书。帖为麻笺,纵28.2厘米,横162厘米,46行,总322 字。

译文

山路上萧瑟的秋雨绵绵不息,溪边的风吹草叶生来生去。

```

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 23 分钟前 ( 2025-08-12 15:44:59 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表学新知识网对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论